ترجمیک

نگاهی به فرصت‌های شغلی مناسب برای مترجمین

ترجمه تخصصی یکی از مشاغل مورد نیاز جامعه است و بازار استخدام مترجم همیشه در ایران داغ است. در این مطلب، بازار کار ترجمه تخصصی و نحوه استخدام مترجمان را بررسی می‌کنیم.

تنوع شغلی در جذب مترجم

بازار کار رشته مترجمی بسیار گسترده است. مترجمان مختلف می‌توانند در حوزه ترجمه متن و ترجمه دیداری شنیداری مشغول به کار شوند که هر کدام از این شاخه‌ها، شامل دسته‌های مختلفی از مشاغل است.

مثلاً در حوزه ترجمه دیداری شنیداری، مترجمان هم‌زمان و مترجمان شفاهی، درآمد بسیار خوبی دارند.

یکی از دلایل تنوع شغلی در تخصص مترجمان، وجود زبان‌های پرکاربرد و پر تعداد است.

مثلاً ترجمه از انگلیسی به فارسی یک شاخه خاص و ترجمه فارسی به انگلیسی کاملاً تخصص جدایی است؛ یعنی کسی که دانش ترجمه تخصصی از انگلیسی به فارسی دارد، لزوماً چنین مهارتی در ترجمه فارسی به انگلیسی ندارد.

استخدام مترجم رسمی

قوه قضاییه یکی از ارگان‌هایی است که هر چند سال یک بار، به استخدام مترجم نیاز دارد و یک آزمون ورودی برای سنجش دانش ترجمه تخصصی شما برگزار می‌کند. پس از قبولی در آزمون و تأیید در مصاحبه‌ها، شما به عنوان مترجم رسمی در دادگستری محل زندگی‌تان استخدام می‌شوید.

جذب مترجم در وزارت خارجه

سفارت‌های مختلف در سطح پایتخت و وزارت امور خارجه، در مواقع کمبود نیرو، به صورت رسمی آزمون استخدامی و ورودی برگزار می‌کنند و پس از قبولی می‌توانید به صورت تمام وقت برای وزارت خارجه در بخش‌های مختلف به ترجمه بپردازید.

صدا و سیما نیز در این یکی از سازمان‌هایی است که همیشه استخدام مترجم را در دستور کار خود داشته است.

از آن جایی که صدا و سیما شبکه‌های خارجی زبان دارد یا بسیاری از محتوای‌های تصویری را از منابع خارجی دریافت می‌کند، تمام این محتواها برای دوبله یا زیرنویس، به مترجم نیاز دارند.

مترجمان در صدا و سیما نیز در حوزه‌های مختلف فعالیت می‌کنند و استخدام مترجم در شبکه‌های علمی، با استخدام در شبکه‌های هنری فرهنگی متفاوت است.

کار کردن و ترجمه به صورت شخصی

یکی از روش‌های کسب درآمد از ترجمه، کار کردن به صورت شخصی است. بهترین و پرکارترین بستر برای این هدف‌ دانشگاه است. از محل دانشگاه خودتان، بین استادها، دانشجوهای دیگر دانشکده‌ها و دانشگاه‌های دیگر شروع کنید. در موقعیت‌های مناسب، به بقیه افراد اعلام کنید که شغلتان ترجمه تخصصی است و از این راه کسب درآمد می‌کنید.

هنگام معرفی خودتان و شغلتان، مراقب باشید که حرفه‌ای به نظر بیایید، تواضع را همیشه در سخنتان لحاظ کنید اما وقتی در کاری خوب و حرفه‌ای هستید نیازی به کتمان کردن یا تواضع افراطی ندارید.

با شبکه‌سازی در بین اطرافیان و افراد مختلف می‌توانید کارهایی را به صورت دورکاری برعهده بگیرید اما این پروژه شبکه‌سازی و برند سازی شخصی، بسیار زمان بر است و به همین سادگی‌ها انتظار رسیدن به درآمد و مشتری ثابت را نداشته باشید.

اما راه حل سریع و آسانی وجود دارد تا بدون صرف زمان برای بازاریابی و درگیر شدن با مشتری، صرفا به ترجمه بپردازید.کار کردن در شرکت‌های دورکاری یکی از گزینه‌های بسیار در دسترس و سریع است.

استخدام مترجم در موسسه‌های ترجمه تخصصی

یکی از روش‌های آسان برای کسب درآمد از ترجمه در حوزه‌های مختلف، استخدام شدن در موسسه ترجمه تخصصی معتبر است.

نحوه کار این موسسه‌ها به این صورت است که مشتری که به ترجمه تخصصی نیاز دارد، سفارش و فایل مبدأ خود را روی سایت مورد نظر بارگذاری می‌کند و شما به راحتی سفارش را بررسی می‌کنید، در صورتی که زمان و تخصص لازم برای انجام آن سفارش را داشتید، آن ترجمه را بر عهده می‌گیرید و دستمزد و تاریخ تحویل سفارش نیز ثابت است و هیچ تغییری نخواهد کرد.

یکی از بهترین شرکت‌های فعال در حوزه‌های خدمات زبانی در کشور، ترجمیک است. ترجمیک، سفارش‌های ترجمه تخصصی در انواع حوزه‌ها و گرایش‌ها، ویرایش تخصصی و تولید محتوا را از مخاطب تحویل می‌گیرد و به مترجمان، ویراستاران و نویسندگان مختلف در سراسر کشور واگذار می‌کند.

در صورتی که در حوزه ترجمه تخصص دارید، به بخش استخدام مترجم ترجمیک مراجعه کنید و پس از انجام دادن آزمون آنلاین، بدون معطلی و در لحظه حساب کاربری خود را فعال کنید و سفارش‌های مختلف دریافت کنید.

یکی از مزایا ثبت نام در ترجمیک این است که اگر تا آخر آذر ۱۴۰۰ اولین سفارش ترجمه خود در ترجمیک را انجام دهید، در قرعه کشی جایزه یک میلیون تومانی جشنواره کلمه‌های طلایی ترجمیک نیز شرکت خواهید کرد.

نوشتهٔ پیشین
آموزش هشتگ گذاری در اینستاگرام

این مطالب نیز به شما پیشنهاد میشود…

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

فهرست